Điểm đặc biệt giữa “đạt” và “đoạt” trong tiếng Việt đã được giải thích rõ ràng qua các từ điển ngôn ngữ. Tuy nhiên, việc nhầm lẫn giữa hai từ này trong viết lách vẫn diễn ra thường xuyên. Đọc thêm để hiểu rõ hơn về sự khác biệt và cách sử dụng đúng.
“Đạt” và “đoạt” là hai từ trong tiếng Việt có quan hệ gần nghĩa, thuộc lớp từ Hán – Việt. Được định nghĩa trong từ điển tiếng Việt của Viện Ngôn ngữ học và Hán ngữ đại từ điển, “đạt” có nghĩa là đến được đích, thực hiện được điều nhằm tới, trong khi “đoạt” nghĩa là lấy hẳn được về mình sau đấu tranh với người khác.
Cả hai từ này đều có ý nghĩa chung là lấy phần thắng về mình, tuy nhiên cách thức thực hiện lại khác nhau. Trong việc sử dụng ngôn ngữ, có không ít trường hợp người dùng nhầm lẫn giữa “đạt” và “đoạt”. Việc này gây ra sự không chính xác trong việc diễn đạt thông tin.
Ví dụ như việc sử dụng “đạt” thay cho “đoạt” trong việc nêu rõ việc chủ thể giành giải thưởng qua các cuộc thi là không đúng về ngữ nghĩa. Để tránh nhầm lẫn, cần phải sử dụng đúng từ ngữ, ví dụ như việc dùng “đoạt” thay cho “đạt” trong các tít bài như “Tuyên dương học sinh đoạt giải các kỳ thi Olympic và Khoa học kỹ thuật quốc tế”.
Việc sử dụng từ ngữ chính xác sẽ giúp truyền đạt thông tin một cách rõ ràng và chính xác hơn.
Nguồn thông tin được tham khảo từ: baodaklak
Nội dung được biên tập bởi: buonmathuot_.info